今天,由京都动画制作,山田尚子执导的剧场版动画《声之形》的Blu-ray和DVD正式开售。这部动画电影于2016年9月17日在日本公映,一时间引起了广泛的讨论。
由于题材涉及到校园霸凌现象,关于这部作品的评价也是呈现着两个极端的趋势。去年大热的《你的名字。》的动画监督新海诚在看了《声之形》的试映会之后就曾盛赞称“这是一部非常棒的作品。到处都充满了认真细致的构思,画和色彩还有情绪都呈现得很唯美。”但是,也有日本的批评家杉田俊介在推特上猛批《声之形》,认为“作品剧情本身实在是太糟糕了”。
就是这样一部评论两极的作品,因为“京都动画”和“山田尚子”这两块金字招牌的加持,使得国内的京蜜们一直很期待能在电影院看到它的上映。
5月9日,新浪电影在其官方微博发布了“《声之形》有望引进内地公映”的消息,让很多京蜜看到了希望。实际上这条消息是摘自“第十四届全国院线国产影片推介会”中微影娱跃影业提供的推介片单,在这个会上腾讯旗下的微影娱跃影业拿出了四部影片进行推介,其中一部就是《声之形》。不过值得注意的是微影娱跃影业并未正式公开这一消息,也未宣布定档日期。
但很多人却对引进的情况表示忧虑,因为《声之形》的Blu-ray和DVD在5月17日就正式发售了。根据以往的经验,必定会有字幕组制作中文版的字幕发布在各大论坛和视频网站。之前《你的名字。》在中国内地上映的时候就遇到了这样的情况,一度在各大资源发布论坛和网盘中广泛流传着480p的中文字幕版熟肉资源。
甚至有传言因为这次的熟肉偷跑事件使得《你的名字。》停止引入中国内地,不过好在按结果来看最终《你的名字。》还是正式上映了,并且斩获了日本2D动画电影在中国史无前例的5.77亿元票房。果不其然,《声之形》在Blu-ray和DVD发售后就发生了相同的情况,很快就有字幕组做好了字幕并发布到了论坛和视频网站上。虽然各大视频网站如bilibili在上传后不久就删除了相关视频,但是微博上很快就出现了很多兜售《声之形》中字熟肉资源的微商。
由此,也和《你的名字。》上映前引发的争议一样,人们开始纷纷讨论字幕组制作的中字熟肉资源是否会影响《声之形》的引入。动画自媒体评论人带码菌就在微博上公开表示“以后动画电影引进时是不是要先问一手国内的字幕组大佬,求饶一命?你们都把片源做了在视频网站上公开传播,当然希望不大了。一边扼杀正版;一边怪引进太慢。”
近几年,随着大家知识产权意识的增强,字幕组经常成为众矢之的,大家对字幕组也怀着爱恨交织的复杂情感。
一方面,在之前国内引入日本动画作品停滞的时期,字幕组在其中扮演着桥梁的作用,让很多的人知道、了解了国外的动画作品。不管怎么说,字幕组对促进日本动画在中国传播的功绩是无法抹去的。
另一方面,字幕组制作并发布的中文字幕资源都是没有得到动画官方授权的,这就侵犯了动画官方的知识产权。这两年就经常传出中国字幕组成员因为违法知识产权的相关法律在日本遭到逮捕的新闻。并且,免费放出的这些资源有时候也会影响到官方发售的BD、DVD、CD等商品的销量。
因此,字幕组如何在遵守法律、遵守知识产权的情况下继续自己所热爱的工作现在还真是一个难以解决的问题。